Konu oldukça ilginç. Bu temanın işlendiği başka bir şarkı bilmiyorum ben.
Delikanlılığın raconunda 'yengelere' hatta ex-yengelere bile asılınmaz. Buradaki yenge illa ki 'eş' değil, kız arkadaş da olabilir. Erkek kardeş(ler)in ve yakın arkadaşların eşleri, eski eşleri, kız arkadaşları ve eski kız arkadaşlarına yönelik girişimlerde bulunmak delikanlıyı bozar. Böyle bir girişimde bulunacak şahsın olaya müdahil olan kardeşini veya yakın arkadaşını sattığı varsayılır. Bu da kesinlikle kınanması gereken bir davranıştır.
Kadınlar açısından da benzer bir tabu vardır herhalde, değil mi? Yani kızkardeş/abla veya iki samimi kız arkadaş arasında, eniştelerin ve hatta ex-eniştelerin bile partner/eş seçilmemesi gerektiğine dair yazılı olmayan bir takım kurallar olduğunu sanıyorum.
Enrico Macias'ın orijinal şarkıda racona uyduğunu görüyoruz. Eski sevgilisi, arkadaşıyla evlenmektedir. Olay düğün günü cereyan ediyor. Benimse kafamdaki soru işareti şu: Acaba Enrico'nun arkadaşı, evlendiği kadının aslında Enrico'nun eski sevgilisi olduğunu biliyor mu?
Enrico Macias kendi şarkısında, kaderin cilvesi karşısındaki acısını ve çaresizliğini anlatıyor. Oysa Fecri Ebcioğlu'nun yazdığı Türkçe sözlerde durum biraz farklı. Kadına yönelik suçlamalar var.
Diyeceksiniz ki "Şarkı sözü yazmanın kendi içinde estetiği vardır. Zaten bir şiir başka bir dile hakkıyla çevrilemez.. vs.." Valla haklı olabilirsiniz, en iyisi ben çenemi kısayım da şarkının orijinal sözlerini, benim yaptığım çeviriyi ve de Fecri Ebcioğlu'nun yazdığı sözleri aktarayım size. Siz de kararınızı kendiniz verin.